中国诗歌流派

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 125|回复: 0

应和(作者:劳伦斯·邓巴)

[复制链接]
发表于 2018-6-11 16:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
应和
作者:劳伦斯·邓巴

当菲莉斯叹息时眼中的光
凋零;我的心回应
伴着深深呼吸的惨痛
甚如与死神抗争

当菲莉斯微笑,她的一瞥
将我穿越被爱照亮的林间小道的心诱骗
越过高远和清澈的寂静
我听见一只鸣唱的莺

倘使她皱眉,便会降临绝望
我披上我的麻布长袍
请别皱眉,菲莉斯,我惧怕死去
待我就用微笑或叹息

俞伟远译于2018.6.11

REPONSE

When Phyllis sighs and from her eyes
The light dies out; my soul replies
With misery of deep-drawn breath,
E'en as it were at war with death.

When Phyllis smiles, her glance beguiles
My heart through love-lit woodland aisles,
And through the silence high and clear,
A wooing warbler's song I hear.

But if she frown, despair comes down,
I put me on my sack-cloth gown;
So frown not, Phyllis, lest I die,
But look on me with smile or sigh
https://en.wikisource.org/wiki/Response_(Dunbar)
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

皖公网安备 34010302000158号

GMT+8, 2018-8-21 16:10

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表