中国诗歌流派

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 221|回复: 7

【祝大家春节幸福快乐】冬雪马|无雪的冬天(思乡)

[复制链接]
发表于 2019-2-4 10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

      Snowless Winter
                     By Snow Horse

No snow this winter, helpless
Throw the snowy poems into sunset
Commit to the flames

I hope to stand on a snowy day
The cold air concentrates my ideas
Simply only to whiteness

Let the soul and snow melt together
Let the valley restore into a glacier
Then my strokes can reach bright place

It is quiet all around, with a few birds
Flying to the sunset
Trying to pick up ashes of poems with beaks

But nightfall arrives first
Poems ashes fall on the sea
Fishing boats confused scream
On the coast people respond with cheers

《无雪的冬天》
              文/冬雪马

今冬无雪,无奈
将诵雪的诗歌扔进晚霞
付之一炬

我希望站在大雪天
冰冷的天气浓缩我的想法
简单得只剩下净白

让灵魂和雪融在一起
让山谷还原为冰川
这样,笔触可直达明亮之处

四周很静,几只鸟儿
飞向晚霞
试着衔起诗稿的灰烬

夜幕却抢先抵达
灰烬飘落在大海水面
渔船惊声四起
海岸以欢呼声回应                                             
                                       
回复

使用道具 举报

发表于 2019-2-4 19:59 来自手机 | 显示全部楼层
新春祝福,诗思泉涌!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-4 23:08 | 显示全部楼层
适逢春节,思念我的故乡。那个美丽的大城市,每年必有一场大雪。每当雪花纷飞,更是一切美好时。遥祝故乡和亲朋们!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-4 23:17 | 显示全部楼层
大河原 发表于 2019-2-4 19:59
新春祝福,诗思泉涌!

谢大河原来读,吉言吉祥。

本只想给大家发送一个”祝福横幅“,但考虑到本人非主持人或荐稿人,仅一个”横幅“恐难通过,就随手写了一首”思乡曲“,一并发送。

祝福你:除夕合家欢乐、春节幸福安康!
回复

使用道具 举报

发表于 2019-2-15 01:07 | 显示全部楼层
我回澳洲的那一天北京市顺义以南下了中雪,当时零下三度,车行缓慢,到了天宫院立马转乘地铁4号线,20分钟到了魏公村,买了一些茶叶就从友谊宾馆乘机场巴士,此时市区依然飘雪,但出了朝阳区,野地上,路上一点雪的影子也不见,大巴速度很快,45分钟到首都机场3号航站楼。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-2-16 08:57 | 显示全部楼层
情绪到位的一首诗。

几个小建议供参考:

诵雪的诗歌 - ode to snow

只剩下净白 - pure whiteness remains

海岸以欢呼回应 - people 最好不要出现


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-17 00:13 | 显示全部楼层
朱峰 发表于 2019-2-16 08:57
情绪到位的一首诗。

几个小建议供参考:

刚来到这里。很高兴看到老师留墨。
我认真阅读考虑了您的三点建议,因为我希望能逐步写出好的英文诗歌。毕竟我捉笔的时间不长,所言如有不妥之处,见谅。
1、关于 ode to snow 我诗歌的重点是写现居住的城市整冬没下雪,并无真正意思上的诵雪。诗歌只是假像一会如果有雪,将是多么惬意的情景。以雪为春节的时间概念,主题是思乡。
2、你的pure whiteness remains 英文表达很好,我很喜欢,但我感觉不能完全表达出我的情感。因为这里不是简单写雪,而是寄希望多思的大脑和纷扰的世界能变为白雪一样纯静、安详。Simply only to whiteness表述复杂变为简单的过程。
3、people 最好不要出现 始笔时并没有people,它是我特意添加的,我也曾考虑过不要people。需要说明一下,这里的people是指我故乡的人们。我思念他们,同时他们也在想念我。虽然不能回去,但我诗稿的灰烬漂浮至故乡,他们也会万般欢喜,所以People有强调之意。且诗歌发送前让我的导师读,特意和他谈及是否需要people,和我聊了一会后,他说保留较好。

英文诗稿完成后,我将它译为中文附上。反正他不懂中文,自行定夺。“咚”的一声键响,发出去。过年啦!

再次感谢老师指教,我会继续斟酌。祝老师新春顺安!

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-2-19 10:32 | 显示全部楼层
潘学峰 发表于 2019-2-15 01:07
我回澳洲的那一天北京市顺义以南下了中雪,当时零下三度,车行缓慢,到了天宫院立马转乘地铁4号线,20分钟 ...

老师从寒冷移向温暖,正符合回家的心理路程。是啊,大自然就是这么可爱,有时东边阳光起舞,西边却泪眼婆娑。也挺好的,成就了诗人们的“诗路花雨”。
顺便“散版”一首元宵节乐一下:
“你好,北京
  你好,澳洲
  北京—澳洲的距离并不遥远
  只需花将拼音改念为英文的时间
  但诗歌的道路很长
  除了诗人
  还有排着长队等待赏诗的读者
  …………….”
  期待老师多元文化新诗作。

回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

皖公网安备 34010302000158号

GMT+8, 2019-2-20 11:58

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表